ABOVE ALL POWERS, ABOVE ALL KINGS
ABOVE ALL NATURE AND ALL CREATED THINGS
ABOVE ALL WISDOM AND ALL THE WAYS OF MAN
YOU WERE HERE BEFORE THE WORLD BEGAN
DISIKSA DAN DISALIBKAN
BAHKAN MATI SELAMATKAN HIDUPKU
BETAPA KAU MENGASIHIKU
LEBIH DARI SEGALANYA
YESUS
ABOVE ALL NATURE AND ALL CREATED THINGS
ABOVE ALL WISDOM AND ALL THE WAYS OF MAN
YOU WERE HERE BEFORE THE WORLD BEGAN
ABOVE ALL KINGDOMS, ABOVE ALL THRONES
ABOVE ALL WONDERS THE WORLD HAS EVER KNOWN
ABOVE ALL WEALTH AND TREASURES OF THE EARTH
THERE'S NO WAY TO MEASURE WHAT YOU'RE WORTH
CHORUS :
CRUCIFIED, LAID BEHIND THE STONE
YOU LIVED TO DIE, REJECTED AND ALONE
LIKE A ROSE, TRAMPLED ON THE GROUND
YOU TOOK THE FALL, AND THOUGHT OF ME
ABOVE ALL
ATAS S'MUA KUASA, ATAS S'MUA RAJA
ATAS SEMESTA S'GALA CIPTAAN-NYA
ATAS S'MUA HIKMAT DAN JALAN MANUSIA
KAU TELAH ADA SEBELUMNYA
ATAS K'RAJAAN YANG BERKUASA
S'MUA KEJAYAAN DI DALAM DUNIA
ATAS S'MUA HARTA KEKAYAAN YANG ADA
KAU LEBIH DARI SEGALANYA
DISIKSA DAN DISALIBKAN
BAHKAN MATI SELAMATKAN HIDUPKU
BETAPA KAU MENGASIHIKU
LEBIH DARI SEGALANYA
YESUS
knp bisa harus ke inggris??!
BalasHapusknp bisa harus ke inggris??!
BalasHapusitu reff terjemahannya gitu? ge yg bego atau apa ya???
BalasHapusbukan kristen ya ente? makanya gak tau,itu lagu versi indonya,bukan terjemahan murni.kalo murni dinyanyikan gak nyambung sama nadanya
Hapus😂😂 sabar dong,
HapusMemang siapapun yg ngira itu terjemahannya, bahkan yg jago bhs inggris pasti ngk paham😂
emang kayak gitu kok kalau terjemahan ke indonya, englishnya jg bener kok.
BalasHapusMemang kalau diterjemahkan bahasa Indo dak maksimal hasilnya, makna kata dalam Inggris lebih luas
BalasHapussaya ijin copy,thanks
BalasHapusSyalom. Thanks terjemahan dan liriknya...
BalasHapusBisa tidak kasih masuk cara pengucapan katax dalam bahasa inggris.😃
BalasHapusMakasih
Disalibkan diletakkan di belakang batu
BalasHapusKau hidup untuk mati ditolak dan sendirian
Seperti mawar diinjak-injak di tanah
Kau membuat musim gugur dan berpikir saya lebih penting dari pada segalanya
Ini kayaknya lebih deket dwh terjemahannya wkwkwkw
itu buat dinyanyikan,bukan terjemahan asli jadi lagu versi indo nya
Hapusterjemahanmu ngawur,terjemahan inggris itu gak selalu dng kamus,tp dng kondisi dan perasaan.you took the fall= km mengambil kejatuhan /kelemahan. and thought of me = dan memikirkanku
HapusTetap smngt untuk jdi brkat..
BalasHapusTerimakasih.. belajar bersyukur.. dan nyanyi dengan hati Tuhan pasti diberkati
BalasHapusTerima kasih buat terjemahannya semoga Tuhan semakin memberkati..
BalasHapusKomentar ini telah dihapus oleh pengarang.
BalasHapusDi berkati selalu 🎵😇
BalasHapusYg penting iman dlm menyanyikanya broo
BalasHapusWkwkwk.. Bagi kalian mungkin terjemahan di indonesianya agak aneh,pas aku baca pertama aku juga berfikir kok pendek... Tapi gaes.. Aku langsung tahu itu lagu dalam bahasa indonesia, mungkin terjemahannya berbeda tapi memiliki arti yang sama, juga dinyanyikan dengan nada yang sama.. Mungkin yang protes karena liriknya aneh tidak menyanyikan atau bahkan tidak tahu artinya. ��jadi tidak ada yang salah hanya ada yang tidak tahu..
BalasHapusMampir lapak sebelah bang?
BalasHapusWah ada thn
BalasHapusIni bukan menerjemahkan tulisan tapi lagu. Jadi bagaimanapun harus diselaraskan dengan irama & ketukan. Tetapi yang pasti tidak menyimpang dari makna & inti lagu aslinya.
BalasHapus